全家福 [>単語]
最近またSkypeの中国語教室でレッスンを始めました。 週2回が理想かなと思ったけれど自分の都合と先生もお忙しく、週1回ペースで今はまだ4,5回目。また連休に入ってしまい、どうなることやら…。
このSkypeレッスンについては後日詳しく書きますが、今回のテキストは先生からの指定で『高级汉语口语 北京大学出版社』、黄色い表紙の本です。以前はオレンジ色の中级だったので(別の先生でしたが)、多少進歩したんでしょうか。といっても、もちろんオレンジの中级が全部出来るわけでなく、ネイティブとの会話に何となく慣れがある私とのレッスンの叩き台として適当であろうと、先生が選んだものです。
この第一课 意思意思就行了 の後半に
(见墙上挂着一幅黑白相片) 这张“全家福”是什么时候拍的?伯父真英俊,伯母笑得多甜哪!
という個所があります。 この時初めて『全家福』という単語を知り、「ああ、一家全員で写っている様子なんだろうな」と想像出来たけど、具体的にそういう「一家全員、はいチーズ!」的な写真を示す名詞で、中国家庭の居間にはそういう写真が飾ってあるものだとか。アメリカに似てますね。
今日、新浪微博を見ていたらこの単語が使われた記事がありました;
ハッシュタグが#黄晓明全家福#
黄晓明というイケメン映画男優さんが、パパ・ママ・自分が写った写真を公開しました。
すると鋭いネット住民たちから、即、
4月21日,黄晓明才在微博晒出为母亲庆生的合影,被网友猜测,拍照的难道是angelababy?
(黄晓明がママの誕生祝いの時の一家の写真を公開したが、
ネット住民たちに「誰がこれを撮ったの? angelababy?」と疑われている)
angelababyはカノジョさんw
あっというまに、全く同じ場所、同じメンバーで、かつ右端に件のangelababyがいて黄晓明が彼女の肩に手を回している写真を発見☆
没想到当晚拍照的居然真的是angelababy。最近网上流出了Angelababy与黄晓明一家拍摄的全家福。黄晓明把女友与爸妈都搂在怀里,笑得开怀,其乐融融的氛围,这是进入了明星大结婚的时代啊。
(この夜写真を撮ったのが本当にangelababyだったとは!)
这叫无风三尺浪哦……哇哈哈 曝光~原来真相是这样~
(こういうのを「无风三尺浪」っていうのよねー、晒しちゃおう、本当はこんなだよ~)
と一家三人+angelababyの写真をペタリ。
『无风三尺浪 wú fēng sān chǐ làng 』は「火のない所に煙がたった」の意味、たぶん。
『无风不起浪』=「火のない所に煙は立たず」の方がよく見かけます (反対の意味)。
このSkypeレッスンについては後日詳しく書きますが、今回のテキストは先生からの指定で『高级汉语口语 北京大学出版社』、黄色い表紙の本です。以前はオレンジ色の中级だったので(別の先生でしたが)、多少進歩したんでしょうか。といっても、もちろんオレンジの中级が全部出来るわけでなく、ネイティブとの会話に何となく慣れがある私とのレッスンの叩き台として適当であろうと、先生が選んだものです。
この第一课 意思意思就行了 の後半に
(见墙上挂着一幅黑白相片) 这张“全家福”是什么时候拍的?伯父真英俊,伯母笑得多甜哪!
という個所があります。 この時初めて『全家福』という単語を知り、「ああ、一家全員で写っている様子なんだろうな」と想像出来たけど、具体的にそういう「一家全員、はいチーズ!」的な写真を示す名詞で、中国家庭の居間にはそういう写真が飾ってあるものだとか。アメリカに似てますね。
今日、新浪微博を見ていたらこの単語が使われた記事がありました;
ハッシュタグが#黄晓明全家福#
黄晓明というイケメン映画男優さんが、パパ・ママ・自分が写った写真を公開しました。
すると鋭いネット住民たちから、即、
4月21日,黄晓明才在微博晒出为母亲庆生的合影,被网友猜测,拍照的难道是angelababy?
(黄晓明がママの誕生祝いの時の一家の写真を公開したが、
ネット住民たちに「誰がこれを撮ったの? angelababy?」と疑われている)
angelababyはカノジョさんw
あっというまに、全く同じ場所、同じメンバーで、かつ右端に件のangelababyがいて黄晓明が彼女の肩に手を回している写真を発見☆
没想到当晚拍照的居然真的是angelababy。最近网上流出了Angelababy与黄晓明一家拍摄的全家福。黄晓明把女友与爸妈都搂在怀里,笑得开怀,其乐融融的氛围,这是进入了明星大结婚的时代啊。
(この夜写真を撮ったのが本当にangelababyだったとは!)
这叫无风三尺浪哦……哇哈哈 曝光~原来真相是这样~
(こういうのを「无风三尺浪」っていうのよねー、晒しちゃおう、本当はこんなだよ~)
と一家三人+angelababyの写真をペタリ。
『无风三尺浪 wú fēng sān chǐ làng 』は「火のない所に煙がたった」の意味、たぶん。
『无风不起浪』=「火のない所に煙は立たず」の方がよく見かけます (反対の意味)。
2014-04-25 16:23
nice!(0)
コメント(0)
トラックバック(0)
コメント 0